[personal profile] qse

В Берлине разговаривал с коллегой поляком и демонстрировал свой прогресс в освоении языка. И тут к нам подошел чешский коллега и сказал: "я понимаю, что вы говорите медленней, чем это происходит обычно, но, к моему удивлению, хоть язык мне не знаком, я понял всё, о чём вы говорили".

Вместе с тем на письме на мой взгляд польский куда ближе к русскому/украинскому с учетом замены латиницы и кириллицы, настолько, что польский текст можно читать вообще без подготовки. Но с чешским такое не прокатывает: если в польском тексте сразу видно за что уцепиться и начать догадываться, то в чешском видится абракадабра, с которой будет тяжко.

Date: 2023-07-30 12:01 pm (UTC)
chaource: (Default)
From: [personal profile] chaource
Съ родственными языками часто наблюдается "асимметрiя пониманiя". Носителю перваго языка легко понимать второй, а носителю второго трудно понимать первый. Напримѣръ, голландцамъ легче учить нѣмецкiй, чѣмъ нѣмцамъ - голландскiй, болгарамъ легче учить русскiй, чѣмъ русскимъ - болгарскiй. Возможно, тутъ похожая ситуацiя. Чеху легче понять польскiй, чѣмъ поляку чешскiй?

Profile

qse

March 2025

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 3rd, 2026 12:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios