GDZIE MIESZKASZ ? - MIEJSCOWNIK PO PRZYIMKU “w” i “na”

Poprawne są dwa typy konstrukcji: (jestem) na Ukrainie oraz (jadę) na Ukrainę, a także (jestem) w Ukrainie oraz (jadę) do Ukrainy. Przyimek na jest zwyczajowo stosowany z nazwami obszarów, które stanowiły wraz z Polską jeden organizm państwowy (por. na Węgrzech, na Słowacji, na Litwie, na Białorusi itd.). Wyrażenie na Ukrainie jest pozostałością po dawnych czasach i jest ugruntowane w tradycji językowej. Przyimki w i do łączą się z nazwami państw, samodzielnych obszarów (por. w Czechach, do Polski, w Wielkiej Brytanii, do Belgii itd.). Wyrażenia: w Ukrainie, do Ukrainy są więc zgodne z systemem językowym, zresztą były używane też dawniej (w XVII w. i później). -- перевод
no subject
Date: 2022-12-10 01:41 pm (UTC)no subject
Date: 2022-12-10 05:13 pm (UTC)no subject
Date: 2022-12-10 05:20 pm (UTC)Наугад тиснул в гугль и поскольку нашел удачно, то стоит зацитировать:
no subject
Date: 2022-12-10 05:29 pm (UTC)Влохи-итальянцы, наверное, там самое сложное. До остального с несложными правилами можно догадаться:
sz -> ш cz -> ч ę -> эн ą -> он
Из оставшегося может смутить Łotwa - это Латвия.
Как и в русском, интересно, что "на" используется относительно островов. И кроме этого, интересно, что и в отношении соседей.
no subject
Date: 2022-12-10 05:41 pm (UTC)А вообще польский, судя по всему, довольно придурастый язык, но не больше русского, и в силу родственности он становится достаточно понятным, у него есть своя логика, к которой можно привыкнуть.
Меня больше всего продолжает удивлять то, как схожие по написанию слова, значение которых польско/русский человек может угадать, на слух звучат совершенно непонятно.